宇澄《為何英語新聞在港越來越不獲重視》

行政長官林鄭月娥認為官員以後在回應記者英文提問時,可考慮設即時傳譯,不需要官員自己用英文複述。特首的講法引來社會各方評擊,但外界有無關注英語傳媒在香港的發展?為什麼林太會突然有即時傳譯的想法?

當然,林鄭月娥壓根兒不懂得傳媒天職及前線記者的工作。每位記者心中都有對官員各自的質疑及想問的問題,不同的提問或質詢方法,可以得到截然不同的效果,當面獲得官員答覆更是難得的機會。記者自然不想放棄此大好機會,更加不想執人口水尾,或單單接收重覆發言淪為「人肉錄音機」。林太一句失言反映了她對傳媒工作的無知,亦是官僚看待傳媒工作的一種態度,「你地都係要句 sound bite 啫」。

不過此事應已驚醒了新聞機構或記者,要時刻尊重及珍惜自己擁有的提問權利!筆者不只一次聽到有記者要求受訪者單純以英語重覆一次廣東話答案,部份記者更以中文提出,「可唔可以英文講返一次」。不少受訪者私下表達過,記者要求他以英語回應提問只是「交差」,深感無味。

這亦難言前線記者 hea 做這麼簡單,反而更涉及新聞機構近年減少投入資源於英語新聞時事節目的問題。回歸前,香港宗主國是英國,官員及社會名流皆為外籍人士,英語新聞自然成為他們接收資訊的來源。回歸後,香港雖仍是國際金融中心,但權力核心轉移,留港定居的歐美人士亦減少,免費電視台原本的英語頻道定位亦改變為「非粵語台」,加插了普通話新聞環節,大台亦不見增加英語新聞採訪的資源,反而不時傳出資深英語記者離職的消息。

整體傳媒大氣候都不利英語新聞傳播。電子傳媒方面,過去無線、亞視兩個免費電視台都有英語頻道,兩台加起來都有約十名外訪的英語記者,加上香港電台英文台的記者,記者會上英語提問時都有較多外語記者參與;現時亞視結業,免費電視進入新紀元,有線奇妙電視英文台至今未啟播,ViuTV 英文台新聞外判製作,投入資源極少,甚至無本台英語記者。

報紙方面,會派英語記者外訪的媒體亦越來越少,目前最常見的只剩下《南早》,其他就只餘在香港較活躍的《中國日報》。部份華語記者為免受訪者拒用英語作答,更索性用中文提問,回報館後自行翻譯。

香港的社會經濟發展趨向與中國融合,本港的內地新移民急增,不少傳媒被內地資金收購後,放眼神州市場。於是,聘請記者的要求不單單是純粹懂得英語,更偏向兼懂三語,即英語、普通話及廣東話。大台的話,既方便北上採訪內地新聞,同時又可為普通話、粵語、英語新聞配音。英語新聞已非記者「專門服侍」的對象。記者一人分飾三角,一人採訪,寫兩條稿,一中一英,最好分別以粵語、普通話、英文三種語言提問;但資源不足就自然影響質素。

英語新聞在新聞機構、甚至社會中受重視的程度日漸減低,不能不說是國際城市的一個警號。

  • 宇澄, 擁有十多年媒體經驗, 曾經在本地報章和電視台工作, 現為自由撰稿人和大專兼職老師。